Sandalwood, you have a Missing Link!

Sandalwood: Missing a key link!
Mr Prakash Belawadi, a renowned name in Kannada cinema and among social think tanks yesterday critiqued a recent Bangalore Mirror article titled The Economics of Dubbing. A critique well done, no doubt. But if this has to help anyone at all, that better be the end consumer of entertainment content in the Kannada Film Market (KFM).

The statistics Mr Belawadi cites is pretty straight, in that the entire Indian film market is soon going to be worth 5 billion USD and that KFI's share in that is fast dwindling. He goes on to quote that -
The Kannada film industry needs to tune in to the new age or be politely requested to drop out.
While his observations are true, the perspective in Mr Belawadi's analysis is limited to the making half in a film ecosystem. KFI, in need for an overhaul, needs to focus on the consuming half and critics such as Mr Belawadi would be better off addressing that perspective. Mr Belawadi notes that -
The average Kannadiga avoids our commercial cinema not because she lacks self-esteem but rather that she has too much of it. It is only because we love our culture so much that we shun our cinema.
but fails to elaborate the subtle need for a consumer of Kannada cinema to not shun Kannada cinema but choose various degrees of participation in the feedback mechanism. The critique misses to mention the urgent need to establish feedback mechanisms in the KFM, which could actually serve a great deal in ensuring the KFI produces what the KFM has been craving for! Outcomes of such mechanisms stand as solid proofs of concept for innovative entertainment business models, like dubbing, and also as attractive presentation of KFI as a profitable destination for investors. Expert analysts and thinkers like Mr Belawadi are expected to advocate proliferation of such market survey engines in the KFM.

Apart from deriving meaning out of what audiences are thinking, such survey systems will also add to the volume of people speaking about Kannada cinema, which is less heard if not muted today. If consumers are shunning commercial Kannada movies, that's a feedback no doubt, but that's not sufficient feedback, especially when some seniors in the industry use a flopped film to blame their audiences! The Kannadiga cine-goer needs to be heard. The cine-goers' demand for better entertainment in their own language must be met, agnostic of its maker. 

With a tough customer around, any industry will correct itself if it wants to remain worthy of business. The contemporary rowdy voices rising repeatedly against a legal market innovation called dubbing (in Kannada) will be forced to face the reality with such surveys and this will pave way for a cleaner KFM and thereby a more profitable KFI. We have to find this missing link, and we need everyone to look for it.

(Related read: The Gumma-nomics of Dubbing)

0 comments

ನಿಮ್ಮ ಅನಿಸಿಕೆ ತಿಳಿಸಿರಿ: | Pass your comment: